– Нет, – отвечал Стивен. – Я это назову: Вид на Палестину с горы Фасги[564], или Притча о сли́вах .
— Джеймс Джойс, Улисс
Усмотрел ли он только лишнее совпадение во второй сцене, которая была рассказана ему и названа рассказчиком «Вид на Палестину с горы Фасги или Притча о сли́вах»?
— Джеймс Джойс, Улисс
ну хрен с ним), все в зеленых сли́вах.
— Джон Фаулз, Волхв
Близилась осень: на сли́вах синели овалы слив; на яблонях – зазолотились яблоки; и на диковинном деревце, повиснув на белых осевидных фибриллах, прокруглились свесившиеся зрачками вниз маленькие понемногу полнящиеся и наливающиеся нервным соком стеклисто-белые глазные яблоки.
— Сигизмунд Кржижановский, Тринадцатая категория рассудка
Близилась осень: на сли́вах синели овалы слив; на яблонях – зазолотились яблоки; и на диковинном деревце, повиснув на белых осевидных фибриллах, прокруглились свесившиеся зрачками вниз маленькие понемногу полнящиеся и наливающиеся нервным соком стеклисто-белые глазные яблоки.
— Сигизмунд Кржижановский, Тринадцатая категория рассудка