Итак, волнение на время улеглось, а невозмутимый полисмен (для которого немножко больше о́пиума, немножко меньше не имеет ровно никакого значения) – невозмутимый полисмен в блестящем шлеме, немнущемся, жестком мундире, стянутом крепким ременным поясом, к которому прикреплены наручники, с толстой дубинкой в руке и прочими необходимыми для полицейского принадлежностями под стать перечисленным, тяжелой походкой неторопливо шагает дальше, похлопывая в ладоши руками в белых перчатках и время от времени останавливаясь на перекрестке посмотреть, не случилось ли какое-нибудь происшествие, начиная с пропажи ребенка и кончая убийством.
— Чарльз Диккенс, Холодный дом
Ему предписали молчание и покой и дали о́пиума, чтобы успокоить боль, – ведь его давний враг, подагра, терзает его беспощадно.
— Чарльз Диккенс, Холодный дом
– Выпей глоток горячего молока, – сказал Ким, частенько дававший лекарства такого рода знакомым курильщикам о́пиума.
— Редьярд Киплинг, Ким
Дориан взбежал по трем расшатанным ступенькам, и ему ударил в лицо душный запах о́пиума.
— Оскар Уайльд, Портрет Дориана Грея
И чего я не перемечтал в моем юношестве, чего не пережил всем сердцем, всей душою моей в золотых и воспаленных грезах, точно от о́пиума.
— Федор Достоевский, Записки о русской литературе