Тут королевский юрисконсульт Базфаз, сделав устрашающее ударение на слове «трибуна», громко хлопнул рукой по столу и взглянул на Додсона и Фогга, которые кивнули, выражая свое восхищение королевским юриско́нсультом и негодующее презрение к ответчику.
— Чарльз Диккенс, Посмертные записки Пиквикского клуба
А в городском ее доме в этот слякотный, хмурый день появляется старосветский пожилой джентльмен, ходатай по делам, а также поверенный при Верховном Канцлерском суде, имеющий честь быть фамильным юриско́нсультом Дедлоков, имя которых начертано на стольких чугунных ящиках, стоящих в его конторе, как будто ныне здравствующий баронет не человек, а монета, беспрерывно перелетающая по мановению фокусника из одного ящика в другой.
— Чарльз Диккенс, Холодный дом
После выхода – обедня; служили молебен; в самое это время приехал артиллерийский капитан; на этот раз он явился не юриско́нсультом, а в прежнем воинственном виде; когда шли из церкви домой, Бельтова была очень испугана каким-то треском.
— Александр Герцен, Кто виноват?
Достаточно бросить взгляд на законы об оскорблении величества, столь успешно перенятые недавно императором Николаем и его юриско́нсультом Губе, чтобы оценить эту казуистику крепостничества, эту философию рабства.
— Александр Герцен, Кто виноват?
Служил он в управлении железной дороги и в банке, был юриско́нсультом при каком-то важном казенном учреждении и состоял в деловых отношениях со множеством частных лиц как опекун, председатель конкурса и т. п.
— Антон Чехов, Палата № 6