Такая катавасия продолжается довольно долго – а для моря это какая-нибудь секунда, – люди вопят, возятся, ругаются, хотят одновременно вытащить рыбу и глядеть на девушку; кровавая шумная битва Сканлона с моей рыбой под ногами у всей компании; лески перепутаны, бегут в разные стороны, докторские очки со шнурко́м зацепились за леску и висят в трех метрах от кормы, рыба выскакивает на блеск линзы, девушка ругается на чем свет стоит и смотрит теперь на свою голую грудь – одна белая, другая жгуче-красная, – а Джордж перестает смотреть, куда правит, налетает на бревно, и мотор глохнет.
— Кен Кизи, Над кукушкиным гнездом
Некоторые со звоном ударились о шлем сержанта Колона – он торопился обратно с намотанным на руку шнурко́м, смахивающим на бельевую веревку.
— Терри Пратчетт, Стража! Стража!
Белая в трещинах дверь № 13 раскрылась, и прямо навстречу ему вышел отец Федор в синей косоворотке, подпоясанной потертым черным шнурко́м с пышной кисточкой.
— Илья Ильф, Двенадцать стульев. Золотой теленок
Из черно-зеленых бамбуковых зарослей вышел человек в рваной синей косоворотке, опоясанной потертым витым шнурко́м е густыми кистями, и в затертых полосатых брюках.
— Илья Ильф, Двенадцать стульев. Золотой теленок
Птоломей свернул пергамент, завязал шнурко́м.
— Василий Ян, К «последнему морю». Огни на курганах. Юность полководца