В этот самый момент Роуз прошла сквозь занавеску, в глазах чита́лся вопрос.
— Стивен Кинг, Оно
Тут Фогерти — он стоял рядом и орал на Генри уже две минуты (тогда как другие пациенты Синей палаты стояли у своих грядок, держа в руках мотыги, словно карикатурные фаллосы, но на их лицах чита́лся не интерес к происходящему, а почти что, да, почти что задумчивость, словно они понимали, что все это — часть таинства, благодаря которому они и оказались здесь, что внезапный приступ криков, которыми разразился Генри Бауэрс в Западном саду, несет в себе нечто большее, чем может показаться с первого взгляда) — надоело орать, и он от души врезал Генри кулаком с зажатым в нем валиком четвертаков.
— Стивен Кинг, Оно
Та, неторопливо пережевывая очередное яблоко, вперила в сцену пытливый взор, за которым чита́лся ненаигранный естественно-научный интерес.
— Терри Пратчетт, Вещие сестрички
Его подопечные тоже остановились позади директора, с любопытством таращась на Гарри, на многих лицах чита́лся испуг.
— Джоанн Роулинг, Гарри Поттер и кубок огня
Время от времени у нас дома сестра моя вместе со своими подругами устраивала громкие чтения ее рассказов, и чаще всего чита́лся рассказ про Аветика.
— Фазиль Искандер, Сборник "Кролики и удавы"