Если бы графу пришлось быть в компании английских охотников на крупного зверя, он, наверно, невозмутимо ласкал бы при них своих белых мышей и чири́кал со своими канарейками, а если бы охотники стали потешаться над его вкусами, он отнесся бы к ним со снисходительной жалостью, искренне считая их варварами.
— Уильям Коллинз, Женщина в белом
Всю дорогу Оливер беззаботно чири́кал, пока не оказался возле своего дома.
— Жаклин Уилсон, Разрисованная мама
Образ жизни вел он такой же, как и все другие чоракские воробьи: просыпался до солнышка, чири́кал, вертел головой, чистил перья, забираясь клювом глубоко под крылья, топорщился и отряхивался, прыгал по дороге, купаясь в пыли, затем обрызгивался водой из арыка и отправлялся по своим делам — либо на мельницу, подбирать зерна, либо на виноградник, портить ягоды.
— Леонид Соловьев, Повесть о Ходже Насреддине
За какие–нибудь полчаса до встречи они еще не думали друг о друге; оба — каждый отдельно — занимались своими делами на равных правах: воробей сидел наверху, на крыше чайханы, и, греясь в последних, уже красноватых лучах, громко чири́кал, провожая благодарственной песней уходящее солнце, а Ходжа Насреддин сидел внизу, в чайхане, беседуя с чоракцами, окружившими его плотным кольцом.
— Леонид Соловьев, Повесть о Ходже Насреддине
В самозабвенном благодарственном восторге щебетал, звенел и чири́кал воробей на крыше, надуваясь от усердия так, что даже перья на нем все топорщились и шевелились, — как будто бы это ему пообещали воду на поля, жизнь и счастье в дом.
— Леонид Соловьев, Повесть о Ходже Насреддине