Нельзя сказать, чтобы он утратил свое прежнее благообразие и облик джентльмена, но больше всего ошеломило меня то, что, сохраняя все внешние признаки превосходства, он подчинился Урии Хи́ну – этому воплощению пресмыкательства и подлости.
— Чарльз Диккенс, Жизнь Дэвида Копперфилда, рассказанная им самим
Буквально все осыпали Варта подарками за мастерство, с коим он научился вытаскивать мечи из камней, а несколько жителей города Лондона попросили его помочь им вытянуть пробки из непокорных бутылок или выбить застрявшие в бочках затычки, — а так же в иных важных домашних делах, с которыми сами они не сумели управиться… Собачий Мальчик и Вот прислали ему вскладчину микстуру от чумки, содержавшую хи́ну и вообще совершенно бесценную.
— Теренс Уайт, Меч в камне
Остановился, потер лоб рукою, улыбнулся, поморщился детски-беспомощно, так же как давеча, когда глотал хи́ну.
— Дмитрий Мережковский, Сборник "Царство Зверя"
Самойленко сел и прописал хи́ну в растворе, kalii bromati, ревенной настойки, tincturae gentianae, aquae foeniculi – все это в одной микстуре, прибавил розового сиропу, чтобы горько не было, и ушел.
— Антон Чехов, О том, о сём…
Самойленко сел и прописал хи́ну в растворе kalii bromati, ревенной настойки, tincturae gentianae aquae foeniculi – все это в водной микстуре, прибавил розового сиропу, чтобы горько не было, и ушел.
— Антон Чехов, Палата № 6