Она опустилась на францу́зском побережье в Булони, этом убежище многих невинных изгнанников из Англии, и там вела довольно скромный вдовий образ жизни, обзаведясь fortune de chambre и занимая две-три комнаты в гостинице.
— Уильям Теккерей, Ярмарка тщеславия
На так называемом Францу́зском театре играют трагедии, драмы и большие комедии. – Я и теперь не переменил мнения своего о французской Мельпомене.
— Николай Карамзин, Бедная Лиза
Наконец явился Фокс, в черном францу́зском кафтане, с кипою бумаг; а за ним Борк, сухощавый старик в очках, также в черном кафтане и с бумагами.
— Николай Карамзин, Бедная Лиза
Проводив одного гостя, граф возвращался к тому или той, которые были еще в гостиной; придвинув кресла и с видом человека, любящего и умеющего пожить, молодецки расставив ноги и положив на колена руки, он значительно покачивался, предлагал догадки о погоде, советовался о здоровье, иногда на русском, иногда на очень дурном, но самоуверенном францу́зском языке, и снова с видом усталого, но твердого в исполнении обязанности человека шел провожать, оправляя редкие седые волосы на лысине, и опять звал обедать.
— Лев Толстой, Война и мир
Вера, решив в своем уме, что Пьера надо занимать разговором о францу́зском посольстве, тотчас же начала этот разговор.
— Лев Толстой, Война и мир