Даже стук колес не мог заглушить голос Джингля, понукавшего форе́йторов.
— Чарльз Диккенс, Посмертные записки Пиквикского клуба
– Далеко ли до станции? – обратился мистер Уордль к одному из форе́йторов.
— Чарльз Диккенс, Посмертные записки Пиквикского клуба
Отправив вперед одного из форе́йторов верхом на лошади, чтобы вытребовать новый экипаж и лошадей и оставив разбитую карету на попечение второго форейтора, мистер Пиквик и мистер Уордль мужественно продолжали путь пешком, обмотав предварительно шарф вокруг шеи и надвинув шляпу на глаза, чтобы защититься насколько возможно от проливного дождя, который хлынул снова после небольшого перерыва.
— Чарльз Диккенс, Посмертные записки Пиквикского клуба
В других деревнях он стоял у гостиниц и горестно смотрел на прохожих; обычно это кончалось тем, что хозяйка гостиницы приказывала одному из форе́йторов, слонявшихся поблизости, прогнать мальчишку, потому что — в этом она уверена — он хочет что-нибудь стащить.
— Чарльз Диккенс, Приключения Оливера Твиста
Банты форе́йторов уныло болтались на их куртках, с которых струилась вода.
— Уильям Теккерей, Ярмарка тщеславия