Прежде чем переступить порог, я остановился полюбоваться гротескными барельефами, которые ваятель разбросал, не скупясь, по фаса́ду, насажав их особенно щедро над главной дверью, где в хаотическом сплетении облезлых гриффонов и бесстыдных мальчуганов я разобрал дату «1500» и имя «Гэртон Эрншо».
— Эмили Бронте, Грозовой перевал
Свет приближался к фаса́ду дома (кухне), потом к гостиной наверх, к передней, к окну над входом.
— Стивен Кинг, Зелёная Миля
Трещины побежали по выщербленному пулями кирпичному фаса́ду магазина Мейкена, словно чьи-то загребущие руки.
— Стивен Кинг, Оно
Минто-сквер, Грейт-Клайв-стрит, Уоррен-стрит, Гастингс-стрит, Октерлони-Плейс, Плеси-сквер, Ассей-террас (меткое слово «сады» в 1827 году еще не применялось к оштукатуренным домам с асфальтовыми террасами по фаса́ду) – кто не знает этих респектабельных пристанищ отставной индийской аристократии, этого района, который мистер Уэнхем называет «Черной ямой»!
— Уильям Теккерей, Ярмарка тщеславия
Это была старая, грязная московская гостиница, превращенная в жилтоварищество, укомплектованное, судя по обшарпанному фаса́ду, злостными неплательщиками.
— Илья Ильф, Двенадцать стульев. Золотой теленок