Язык «Моби Дика» уподобля́ют океанской волне, которая растёт, набухает, вздымается, затем рушится, разбрызгивая миллионы сверкающих капель, а за ней уже нарастает вторая, третья, четвёртая… Эти волны как бы подхватывают читателя и несут его вперёд, перенося через рифы и скалы.
— Герман Мелвилл, Моби Дик, или Белый Кит
Язык «Моби Дика» уподобля́ют океанской волне, которая растёт, набухает, вздымается, затем рушится, разбрызгивая миллионы сверкающих капель, а за ней уже нарастает вторая, третья, четвёртая… Эти волны как бы подхватывают читателя и несут его вперёд, перенося через рифы и скалы.
— Герман Мелвилл, Моби Дик, или Белый Кит
К сказанному добавим, что повествование связано единой стилистикой (в ней как раз и ощущается влияние Шекспира и Готорна), сцементировано неповторимым мелвилловским языком, которые критики охотно уподобля́ют океанской волне.
— Герман Мелвилл, Моби Дик, или Белый Кит
Дуализм исчезает — нет больше эго, нет «я», — и тем не менее это совершенно не похоже на ужасные сравнения из восточных религий, когда личность уподобля́ют капле воды в океане вселенной.
— Донна Тартт, Тайная история
Недаром уподобля́ют ваше величество Аполлону Бельведерскому.
— Дмитрий Мережковский, Сборник "Царство Зверя"