Через украшенный аркадами Тэмпл, через Уайт-фрайерс[132] (где путник бросает взгляд на улицу Хэнгинг-суорд, пересекающую ему путь), через Блекфрайерский мост и Блекфрайерс-роуд степенно шагает мистер Джордж к одной скромной уличке, пролегающей в том узле́ путей, где улицы, идущие от мостов через Темзу, и дороги из Кента и Сэррея[133] сходятся в одной точке у достославного «Слона»[134], чей «паланкин» из тысячи четырехконных карет уступил место более сильному железному чудищу[135], которое уже готово стереть его в порошок, как только осмелится.
— Чарльз Диккенс, Холодный дом
Моуэт задержал лаглинь почти на третьем узле́, выдернул колышек и направился к грифельной доске, чтобы записать скорость судна: «три узла».
— Патрик О`Брайан, Командир и штурман
Тоскливо глядела Маша на эти мутные глаза, в которых, несмотря на всю кротость и мягкость их выражения, не светилось никакой определенной, сознательной мысли, на всю его жалкую, болезненную и коротко остриженную фигурку, и долго еще старалась она привести его хоть в минутное сознание, но все было напрасно: старик мешался в мыслях и словах, копошился в своем узле́ и настоятельно просил освидетельствовать его.
— Всеволод Крестовский, Петербургские трущобы
Синцов доложил, где находится и что в этом узле́ обороны пять больших блиндажей, – очевидно, тут был штаб немецкого полка.
— Константин Симонов, Солдатами не рождаются
В одном узле́ была ее староверческая одежда: черная юбка из грубой ткани, холстяная кофта и чирки-мокроступы из яловой продегтяренной кожи.
— Алексей Черкасов, Хмель