– Но черт вас… то́ бишь, черт подери… я же говорю – вам, что денег у него не было; говорю, не так ли?
— Чарльз Диккенс, Холодный дом
В семье его так и звали: Малиновый, то́ бишь Разберри Рэт.
— Джон Ирвинг, Мир глазами Гарпа
В эти дни у нас не было уроков после обеда, и, доложив в канцелярии декана, куда собираемся, мы получали разрешение вернуться в Грейвсенд поездом «Бостон — Мэн», то́ бишь не позже десяти вечера того же дня.
— Джон Ирвинг, Молитва об Оуэне Мини
Алисе труднее всего давалось искусство управляться со своим фламинго; ей, правда, удалось довольно удобно взять птицу под мышку, так, чтобы длинные ноги не мешали, но, едва она успевала аккуратно выпрямить фламинго шею и собиралась стукнуть его носом в шар (то́ бишь, ежика), как он обязательно оборачивался и заглядывал ей в глаза с таким забавным удивлением, что ей ничего не оставалось, как покатиться со смеху.
— Льюис Кэрролл, Алиса в стране чудес в переводе Заходера с иллюстрациями
Филипп гишпанский с папой хотят весь мир олатынить, то́ бишь объярмить своей властью...
— Валентин Костылев, Иван Грозный