Сознание, что солдаты Шермана, быть может, подходят к Та́ре, Наставило ее впервые подумать о возможности столь страшного исхода войны, охватить разумом весь ужас происходящего, сделало то, чего не могли сделать ни рев снарядов, от которого разлетались стекла в окнах, ни голод, ни отсутствие одежды, ни сотни умиравших на ее глазах людей.
— Маргарет Митчелл, Унесенные ветром
Но в Та́ре не было приличных платьев – ни одного, которое не было бы перелицовано и залатано.
— Маргарет Митчелл, Унесенные ветром
Жестокая необходимость своими руками копаться в красной земле Тары сорвала с нее внешние признаки благородства, и она знала, что не почувствует себя леди до тех пор, пока стол ее не будет ломиться от серебра и хрусталя, пока на нем не будет дымиться обильная еда, пока у нее в конюшнях не будет собственных лошадей и колясок, пока черные – а не белые – руки не станут убирать хлопок в Та́ре.
— Маргарет Митчелл, Унесенные ветром
Они выехали из поселка и свернули на красную глинистую дорогу к Та́ре.
— Маргарет Митчелл, Унесенные ветром
В Та́ре мне дали лучший матрац, потому что я была больная и слабая.
— Маргарет Митчелл, Унесенные ветром