– Не знаю, есть ли на свете такой человек, который в ней хоть что-нибудь понимает, – продолжал он. – Суде́йские ухитрились так ее запутать, превратить ее в такую чертовщину, что если вначале она имела какой-то смысл, то теперь его давно уже нет.
— Чарльз Диккенс, Холодный дом
На тех полях, где обитает мистер Талкингхорн, – а суде́йские пастушки неумолчно играют на свирелях Канцлерского суда, оберегая в овчарнях своих овец, пока всеми правдами и неправдами не остригут их наголо, – на этих полях все шумы растворились в лунной ночи и слились в один далекий гул, словно весь город превратился в огромное звенящее стекло.
— Чарльз Диккенс, Холодный дом
Этого мало, что правда и справедливость на его стороне; за него должны стоять суд и суде́йские, – восклицает миссис Бегнет, видимо уверенная, что «суд и суде́йские» стоят особняком и навеки расторгли свой союз с правдой и справедливостью.
— Чарльз Диккенс, Холодный дом
Коронер – чиновник, совмещавший суде́йские и следовательские функции.
— Чарльз Диккенс, Холодный дом
– Это, собственно, судейский слог, – перебил Разумихин, – суде́йские бумаги до сих пор так пишутся.
— Федор Достоевский, Преступление и наказание