Когда Тэсс принялась за работу, болтовня во дворе смолкла на время, и слышалось лишь журчание молока, стека́ющего в подойники, да восклицания доильщиков, приказывающих корове повернуться или стоять смирно.
— Томас Гарди, Тэсс из рода д'Эрбервиллей
Вскоре из-за изгороди донесся плеск молока Старой Красотки, стека́ющего в подойник, и Энджелу захотелось пойти туда и выдоить одну из непокладистых коров, отбившихся от стада, так как теперь он доил не хуже самого Крика.
— Томас Гарди, Тэсс из рода д'Эрбервиллей
Я имел в виду, что вы приедете на курорт Чузензи завтра, и он будет вашим гостем, – Бунтаро указал на аккуратную, одноэтажную гостиницу на краю площадки, которая была обращена окнами в сторону с самым красивым видом, расположенную около горячего источника, бьющего из скалы и стека́ющего в естественную ванну. – Это ваша гостиница, господин. – Перед ней на коленях стояла группа людей, низко опустив головы, неподвижно склонившихся в их сторону. – Это староста и старейшины деревни.
— Джеймс Клавелл, Сегун
Из расщелины слева текла струйка — последние остатки какого–то сладостного дождя, рожденного озаренными солнцем морями, но обреченного пролиться над Черной Страной и теперь бесплодно стека́ющего в придорожную пыль.
— Джон Толкин, Властелин колец