Правда, там взбунтовался всего один сипа́й, но, когда он застрелил своего офицера и угрожал убить самого генерала-сахиба, его товарищи молча наблюдали за происходящим и не пытались вмешаться.
— Мэри Маргарет Кей, Дворец ветров
В Барракпоре один возмущенный сипа́й, некий Мангал Панди из 34-го полка туземной пехоты, открыто призвал своих товарищей к восстанию, а потом выстрелил и ранил британского адъютанта.
— Мэри Маргарет Кей, Дворец ветров
В пятницу – так говорит Дурга Дасс – он отправился в Дели, чтобы встретиться с комиссаром-сахибом, а разве рябой сипа́й не сказал, что все ангрези в Дели перебиты?
— Мэри Маргарет Кей, Дворец ветров
Глупо щадить детенышей змеи, – насмешливо промолвил сипа́й, и Сита снова задрожала от страха за Аш-бабу: «змееныш» безмятежно играл в пыли всего в двух шагах от них.
— Мэри Маргарет Кей, Дворец ветров
Сипа́й — солдат пехоты.
— Мэри Маргарет Кей, Дворец ветров