Когда же, наконец, после неудачной попытки объясниться с глухим джентльменом посредством ручной азбуки, с помощью которой он составлял слова, не существующие ни на едином языке цивилизованных или первобытных народов, он взял грифельную доску и написал крупным шрифтом, по одному слову в строке, вопрос: «Как – вам – это нравится?» – когда он это написал и, протянув доску через стол, ждал ответа, с физиономией, просия́вшей и похорошевшей от сильного волнения, тогда даже мистер Майлс смягчился и не мог не взглянуть на него внимательно и благосклонно.
— Чарльз Диккенс, Посмертные записки Пиквикского клуба
— Эге! — сказал гробовщик, с просия́вшей физиономией посмотрев на бумажку. — Заказ на гроб?
— Чарльз Диккенс, Приключения Оливера Твиста
У домика, где помещалась кухня, он передал близнецов с рук на руки восторженно просия́вшей миссис Смит и повел Мэгги по дорожке к Большому дому.
— Колин Маккалоу, Поющие в терновнике
«Давно я ждала тебя», – как будто сказала эта испуганная и счастливая девочка своей просия́вшей из-за готовых слез улыбкой, поднимая свою руку на плечо князя Андрея.
— Лев Толстой, Война и мир
«Давно я ждала тебя», – как будто сказала эта испуганная и счастливая девочка своей просия́вшей из-за готовых слез улыбкой, поднимая свою руку на плечо князя Андрея.
— Лев Толстой, Война и мир