Миссис Шиптон, матушка Хабберд, г-жа Дарден – сказочные персонажи: миссис Шиптон – колдунья-проро́чица; матушка Хабберд – образцовая хозяйка; г-жа Дарден – женщина-труженица.
— Чарльз Диккенс, Холодный дом
– Дорогой мой, – прервал Франц, – вы обидчивее Кассандры; но ведь она была проро́чица, и ее никто не слушал, а вам обеспечено внимание половины вашей аудитории.
— Александр Дюма, Граф Монте-Кристо
«Тюлевый бы чепчик с рюшками тебе на лысинку, и точь-в-точь Крюденерша проро́чица!»[60] – думал он, глядя на старого князя.
— Дмитрий Мережковский, Сборник "Царство Зверя"
В былые годы раздавалось по ночам на этой лестнице мяуканье, которым фрейлины звали юного кота к дряхлой кошурке, Платона Зубова – к Бабушке; а потом к внуку пробирались тайком на духовные беседы статская советница Татаринова – хлыстовка, Крюденерша – проро́чица, придворный лакей Кобелев – посол скопческого бога Селиванова, и граф Жозеф де Местр – посол римского папы, и английские квакеры, и русский юрод, барабанщик Никитушка, и еще много других.
— Дмитрий Мережковский, Сборник "Царство Зверя"
Эгерия – нимфа-проро́чица, тайная супруга римского царя Нумы Помпилия, которому она внушила его религиозные и гражданские законы.
— Чудо Рождественской ночи