Он говорил с таким самодовольством, таким покрови́тельственным тоном, его словно распирало сознание собственного превосходства, и он казался вдвое толще и вчетверо наглее обычного.
— Чарльз Диккенс, Повесть о двух городах
Люди, живущие в домах, мимо которых изо дня в день возят осужденных на гильотину, так привыкли к этому зрелищу, что во многих окнах никого не видно, в других стоят или сидят, занимаясь своим делом, спокойно провожая взглядом едущих на казнь; но кое-где у окон собрались любопытные, похоже — хозяин позвал гостей поглядеть на зрелище и с покрови́тельственным видом распорядителя выставки показывает им на ту или другую телегу, а может быть, и осведомляет их, кто там сидел вчера, а кто третьего дня.
— Чарльз Диккенс, Повесть о двух городах
Это последнее замечание было адресовано покрови́тельственным тоном мистеру Пиквику, который смотрел в переднее оконце.
— Чарльз Диккенс, Посмертные записки Пиквикского клуба
Он привык разговаривать с бедняками, и говорит он не тем покрови́тельственным, или снисходительным, или ребяческим тоном, каким с ними беседуют обычно (ведь, по мнению многих, самый утонченный способ подойти к бедняку – это заговорить с ним языком прописей), поэтому женщина быстро перестает робеть и стесняться.
— Чарльз Диккенс, Холодный дом
Молодое сильное тело стало беспомощным во сне, и Уинстон смотрел на него с жалостливым, покрови́тельственным чувством.
— Джордж Оруэлл, 1984