Мы жили на бедной стороне Хайбери-Кор-Нер – ближе к Холлоуэй-роуд, чем к Аппер-стрит, – где вместо антикварных магазинов располагались лавки старьевщиков, вместо дорогих баров – грязные дешевые пивну́шки, вместо модных ресторанов – маленькие безлюдные кафе.
— Тони Парсонс, Man and Boy, или История с продолжением
И вот перед нами освещенные огоньками корабли — туристские пароходы с влекущими надписями: Панама, Лос-Анджелес, Бостон, Квебек, грузовые суда из Гамбурга, Амстердама, и Лондона, И тут же, по всей длине набережной, разместились бары» пивну́шки, рестораны, битком набитые мужчинами и женщинами, пьющими, поющими, окликающими друг друга.
— Анри Шарьер, Папийон
Хозяин ресторанчика, мосье Грифон, рослый и полный мужчина, бывший повар и содержатель пивну́шки, теперь – высший консультант по Большому Искусству Вкусовых Восприятий и Пищеварения, встретил Роллинга героическим взмахом руки.
— Алексей Толстой, Гиперболоид инженера Гарина. Аэлита. Похождения Невзорова, или Ибикус