Так вот, подумайте о моем предложении и давайте встретимся здесь в первый же погожий день на будущей неделе, если только вы не переду́маете.
— Томас Гарди, Мэр Кэстербриджа
Только обещайте мне твердо, — что бы ни случилось, вы ни под каким видом не переду́маете и ни в чем не отступите от того, о чем мы сейчас с вами уговорились.
— Чарльз Диккенс, Повесть о двух городах
– Вы можете стараться, стараться и еще раз стараться, мистеры Додсон и Фогг! – с жаром воскликнул мистер Пиквик. – Но ни единого фартинга издержек и вознаграждения за убытки вы от меня не получите, хотя бы мне пришлось провести конец жизни в долговой тюрьме! – Ха-ха! – рассмеялся Додсон. – Вы еще переду́маете, прежде чем начнется следующая сессия, мистер Пиквик.
— Чарльз Диккенс, Посмертные записки Пиквикского клуба
На случай, если вы переду́маете – когда угодно, хотя бы в далеком будущем, неважно, ведь мои чувства все равно никогда не изменятся, – если вы иначе отнесетесь к моим словам, особенно насчет того, чего бы я ни сделал для вас… запомните адрес: мистер Уильям Гаппи, площадь Пентон-Плейс, дом восемьдесят семь, а в случае моего переезда или кончины (от погибших надежд и тому подобное), пишите в адрес миссис Гаппи, Олд-стрит-роуд, дом триста два.
— Чарльз Диккенс, Холодный дом
– Ах, тогда в таком случае, если вы случайно вдруг переду́маете и вежливо отошлете ее – после того как Ёсинака уйдет со своей партнершей, – ах, кто знает, какой ночной ками может разыскать тебя тогда?
— Джеймс Клавелл, Сегун