В упомянутом выше слове ударение следует ставить на слог с первой буквой А — перебрАсывает.
Как в механизме часов вращающие друг друга круги передают – в известной пространственной последовательности – с зубцов на зубцы толчок пружины, так и в механизме времени специфически присущая ему последовательность перебра́сывает «вращающийся миг» с оси на ось в длиннящееся далее; но оси, отвращав, остаются там, где были, – короче, время дано сразу и все, но мы клюем его, так сказать, по зерну, в раздерге секунд.
— Сигизмунд Кржижановский, Тринадцатая категория рассудка
Он делает усилие, отрывает Селинову от ног своих, как отрывают плющ, въевшийся годами в могучий дуб, перебра́сывает ее себе на плечо и, сказав Антону, чтобы он шел в дом через отворенную калитку, уносит свою добычу.
— Иван Лажечников, Ледяной дом. Басурман
Он перебра́сывает странички настольного календаря, вскакивает, ищет в этажерке, вынимает пачки, становится коленями на стул и - животом на столе, подперши толстое лицо руками,- читает.
— Юрий Олеша, Сборник "Три толстяка"
Бегу по грохочущей жести, но внезапным порывом ветра шар перебра́сывает на соседнюю кровлю.
— Сигизмунд Кржижановский, Тринадцатая категория рассудка
Как в механизме часов вращающие друг друга круги передают – в известной пространственной последовательности – с зубцов на зубцы толчок пружины, так и в механизме времени специфически присущая ему последовательность перебра́сывает «вращающийся миг» с оси на ось в длиннящееся далее; но оси, отвращав, остаются там, где были, – короче, время дано сразу и все, но мы клюем его, так сказать, по зерну, в раздерге секунд.
— Сигизмунд Кржижановский, Тринадцатая категория рассудка