В таком слове ударение должно быть поставлено на слог с последней буквой Я — о-ля-лЯ.
Я дошел до реки и вынужден был вернуться в Нью-Йорк на автобусе с делегацией школьных учительниц, ехавших с пикника в горах: одно бесконечное ля-ля-ля языками; а я все время про себя матерился – мне было жалко потраченных денег, и я говорил себе: вот, хотел поехать на запад, а вместо этого весь день и еще полночи катался вверх-вниз, с юга ни север и обратно, как мотор, который никак не может завестись.
— Джек Керуак, На дороге
Я, как дура, согласилась пойти с ним в американский бар в «Савое» выпить по стаканчику, позволила смягчить себя шампанским, и – «Я так ужасно себя чувствую, я очень скучаю по тебе, тра-ля-ля».
— Хелен Филдинг, Дневник Бриджит Джонс
Мой любимый, я его так люблю, а он любит другую, я так тоскую, а он меня не замечает, бла-бла-бла, ля-ля-ля.
— Брет Эллис, Американский психопат
– Молодец, Исай Фомич, видно, что молодец! – кричат кругом, а Исай Фомич, хоть и видит, что над ним же смеются, но бодрится; всеобщие похвалы приносят ему видимое удовольствие, и он на всю казарму начинает тоненьким дискантиком петь: «Ля-ля-ля-ля-ля!» – какой-то нелепый и смешной мотив, единственную песню, без слов, которую он пел в продолжение всей каторги.
— Федор Достоевский, Записки из Мертвого дома. Рассказы
Время идет, красулю оставил этому серому волку, а он почему–то только с ее мужем ля–ля–ля, ля–ля–ля, а на нее ноль внимания.
— Фазиль Искандер, Сандро из Чегема