И ты, Билли Смолбери, эй, Мэ́рией Мони!
— Томас Гарди, Вдали от обезумевшей толпы
- Мэ́рией, - сказала молодая всадница, - ступай туда, он сейчас слезет, и скажи, что фермер хочет поблагодарить его за то, что он нас выручил.
— Томас Гарди, Вдали от обезумевшей толпы
- Вон она там, на лошади, лицо черным покрывалом с дырочками закрыто, сказала Мэ́рией.
— Томас Гарди, Вдали от обезумевшей толпы
В глубине здания, в сумраке, пронизанном рыжеватым светом, копошились три женщины: Мэ́рией Мони, Смирная и Трезвая Миллер; они собирали руно, сворачивали и связывали его штапелями.
— Томас Гарди, Вдали от обезумевшей толпы
Чтобы закрепить мир, Мэ́рией попробовала рассмешить всех; смуглая, в грубой заплатанной порыжелой дерюге, она напоминала сейчас мягкой гаммой красок живописную фигуру с какой-нибудь старинной картины маслом, в манере Никола Пуссена.
— Томас Гарди, Вдали от обезумевшей толпы