Явились новые хозяева, о которых недвусмысленно сказано в романе: То были «некие Гелерты, побывавшие уже в десятке разных штатов и, судя по всему, поспешно покидавшие каждый, когда выяснялось, в каких моше́нничествах они были замешаны; некие Коннингтоны, неплохо нажившиеся в Бюро вольных людей одного отдаленного штата за счет невежественных черных, чьи интересы они, судя по всему, должны были защищать; Дилсы, продававшие сапоги на картонной подошве правительству конфедератов и вынужденные потом провести последний год войны в Европе; Караханы, заложившие основу своего состояния в игорном доме, а теперь рассчитывавшие на более крупный куш, затеяв на бумаге строительство несуществующей железной дороги на деньги штата…» и т.д.
— Маргарет Митчелл, Унесенные ветром
Однажды летом из Богучарова был вызван староста, заменивший умершего Дрона, обвиняемый в разных моше́нничествах и неисправностях.
— Лев Толстой, Война и мир
Голоса и речи их звучат негромко и так ладно, что иногда кажется, точно они песню поют, невеселую песню о болезнях, пожарах, избиении людей, о нечаянных смертях и ловких моше́нничествах, о юродивых Христа ради, о сердитых господах.
— Максим Горький, Сказки об Италии и не только…
Однажды летом из Богучарова был вызван староста, заменивший умершего Дрона, обвиняемый в разных моше́нничествах и неисправностях.
— Лев Толстой, Война и мир