В упомянутом выше слове ударение следует ставить на слог с последней буквой О — многослОвным.
Я не сумею рассуждать разумно, а кузина Кристабель говорит, что в моём дневнике не должно быть места «многосло́вным проявлениям девичьей меланхолии, экстатическим охам и вздохам, которые обожают разводить у себя в дневниках заурядные барышни с их трафаретными чувствами».
— Антония Байетт, Обладать
Телодвижения, ужимки, ландшафты, томление деревьев, запахи, дожди, тающие и переливчатые оттенки природы, всё нежно-человеческое (как ни странно!), а также всё мужицкое, грубое, сочно-похабное, выходит по-русски не хуже, если не лучше, чем по-английски; но столь свойственные английскому тонкие недоговорённости, поэзия мысли, мгновенная перекличка между отвлеченнейшими понятиями, роение односложных эпитетов — всё это, а также всё относящееся к технике, модам, спорту, естественным наукам и противоестественным страстям — становится по-русски топорным, многосло́вным и часто отвратительным в смысле стиля и ритма.
— Владимир Набоков, Лолита
Не желая быть многосло́вным, скажу только, что, взяв к себе на корабль несколько новых матросов, мы прибыли благополучно в Бристоль.
— Роберт Стивенсон, Остров сокровищ
Дар Ветер спохватился, нервная реакция сделала его многосло́вным.
— Иван Ефремов, Туманность Андромеды
Не будьте же в претензии, если это желание сделает меня многосло́вным.
— Алексей Толстой, Князь Серебряный