В таком слове ударения должны быть поставлены на слог с буквой Е и на слог с последней буквой Ы — мЕжъязыковЫм.
Совокупный корпус экспериментальных данных, полученных мною в 1970–1980-е годы с применением разных исследовательских процедур в условиях владения одним, двумя и тремя языками, в сочетании с широким ме́жъязыковы́м/межкультурным сопоставлением ассоциативных норм разных языков убедительно показал, что за словом у индивида лежит широчайшая сеть разнородных многократно пересекающихся связей, устанавливаемых по множеству оснований разных модальностей и уровней обобщённости.
— Александра Залевская, Что там – за словом? Вопросы интерфейсной теории значения слова
Трансформационная теория перевода достаточно убедительно объясняет ту часть процесса перевода, которую называют ме́жъязыковы́м преобразованием.
— Т. В. Губская, Теория и практика перевода: переводческие трансформации, 2011
Но видно, что-то с ме́жъязыковы́м переводчиком было не так, раз демонюка обозвал меня на итальянский манер.
— Надежда Мамаева, Магометрия. Институт благородных чародеек, 2016
Мы долго смеялись с ним над нашим ме́жъязыковы́м казусом.
— Юрий Казарин, Культура поэзии – 2. Статьи. Очерки. Эссе, 2019
Преобразования исходных единиц такого типа носят стандартный характер и сводятся к ме́жъязыковы́м соответствиям [6 c.50].
— Коллектив авторов, Инновационные и приоритетные направления в преподавании гуманитарных дисциплин в техническом вузе. Сборник трудов по материалам III Международной научно-практической конференции 21 апреля 2016 г