В указанном выше слове ударение падает на слог с последней буквой У — мануфактУрой.
Она думала, что он пошел в «Три моряка», но нет, – он проталкивался сквозь веселую толпу, направляясь к магазину торговца мануфакту́рой Вулфри.
— Томас Гарди, Мэр Кэстербриджа
Он был… как это называется… мануфактурщик, торговец мануфакту́рой.
— Чарльз Диккенс, Жизнь Дэвида Копперфилда, рассказанная им самим
Диккенс не раз упоминает в своих романах о герое этой популярной легенды, рассказывающей о юном ученике торговца мануфакту́рой, задумавшем бежать из Лондона, но по дороге до него донесся звон колоколов старинной церкви Сент Мэри Ле Бау, в котором якобы слышались голоса: «Вернись, Виттингтон, трижды лорд-мэр Лондона».
— Чарльз Диккенс, Приключения Оливера Твиста
– Ричард Виттингтон – герой легенды, рассказывающей о том, как ученик лондонского торговца мануфакту́рой, бежавший от своего жестокого хозяина, был остановлен в лондонском предместье звоном колоколов, в котором он явственно различил слова: «Вернись, Виттингтон, трижды лорд-мэр Лондона!» Вернувшись в Лондон, Ричард случайно разбогател, стал купцом и был трижды избран лорд-мэром Лондона.
— Чарльз Диккенс, Холодный дом
— А ваши дела с мануфакту́рой?
— Илья Ильф, Двенадцать стульев. Золотой теленок