Прямо из зеркала трюмо вышел маленький, но необыкновенно широкоплечий, в котелке на голове и с торчащим изо рта клыко́м, безобразящим и без того невиданно мерзкую физиономию.
— Михаил Булгаков, Мастер и Маргарита
На его зов в переднюю выбежал маленький, прихрамывающий, обтянутый черным трико, с ножом, засунутым за кожаный пояс, рыжий, с желтым клыко́м, с бельмом на левом глазу.
— Михаил Булгаков, Мастер и Маргарита
Этот маленький, доводящий до смертного страха Поплавского своим клыко́м, ножом и кривым глазом, доходил экономисту только до плеча, но действовал энергично, складно и организованно.
— Михаил Булгаков, Мастер и Маргарита
Он был мужской, кривой, до ушей, с одним клыко́м.
— Михаил Булгаков, Мастер и Маргарита
Сосед этот оказался маленького роста, пламенно-рыжий, с клыко́м, в крахмальном белье, в полосатом добротном костюме, в лакированных туфлях и с котелком на голове.
— Михаил Булгаков, Мастер и Маргарита