Разбросанные вдоль дороги коттеджи, грязноватая окраска всех предметов, тяжелый воздух, тропинки, усыпанные золой и кирпи́чной пылью, багровое зарево доменных печей вдали, густые клубы дыма, медленно выползавшие из высоких труб и заволакивавшие окрестность, отблеск далеких огней, громоздкие возы, тащившиеся по дороге и нагруженные звенящими железными прутьями или тяжелыми тюками, – все указывало на быстрое приближение к большому фабричному городу, Бирмингему.
— Чарльз Диккенс, Посмертные записки Пиквикского клуба
Мистер Бойторн поселился в доме, где раньше жил приходский священник, – очаровательном доме с лужайкой перед входом, пышным цветником сбоку и превосходным фруктовым садом и огородом в глубине усадьбы, окруженной старинной кирпи́чной стеной, у которой был такой вид, словно она сама созрела и зарумянилась как плод.
— Чарльз Диккенс, Холодный дом
Ну, так ему надо ехать прямо на них; скоро будет поворот налево, и тут он опять увидит эти трубы за высокой кирпи́чной стеной, что тянется вдоль всей улицы.
— Чарльз Диккенс, Холодный дом
Старые надмогильные камни сняли и прислонили к кирпи́чной ограде, на расчищенном пространстве посеяли траву и проложили гравийные дорожки.
— Джон Уиндем, День триффидов
Полсотни шагов оставалось до широкого пролома в толстой кирпи́чной стене, – Карпов не ускорил шага, только плечи его стали подниматься.
— Алексей Толстой, Петр Первый