Если бы Ябу не был так быстр, что успел схватить Ишидо за руку с мечом, голова Блэксорна уже кати́лась бы в пыли.
— Джеймс Клавелл, Сегун
Телега кати́лась по узким улочкам, пока не выехала на улицу Искусных Умельцев.
— Терри Пратчетт, Роковая музыка
С зюйд-веста, ударяя в правую скулу броненосца, кати́лась крупная зыбь.
— Алексей Новиков-Прибой, Цусима
Он плакал так, как может плакать обессиленный и умирающий человек, — тихо, не двигая ни одним мускулом лица; слеза за слезой медленно кати́лась из обоих его глаз, а рослый Ковальчук, державший знамя в громадных, крепких руках и глядевший поверх этого знамени в лицо лежавшему на земле и плакавшему командиру дивизии, тоже заплакал, как может плакать здоровый, могучий, потрясенный случившимся мужчина, — горло его судорожно сжималось от подступавших слез, а плечи и большие руки, державшие знамя, ходуном ходили от рыданий.
— Константин Симонов, Живые и мертвые
Телега мерно кати́лась по дороге, не встряхивая на ухабах.
— Алексей Черкасов, Хмель