В тот вечер, ввиду серьезности заболевания, дегтярной воды потребовалась целая пинта, какову́ю в меня и влили, для чего миссис Джо зажала мою голову под мышкой, словно в тисках.
— Чарльз Диккенс, Большие надежды
Чемоданы и дорожные сумки уложены, и мистер Уэллер с кондуктором стараются втиснуть в ящик под козлами громадную треску, непомерно большую для ящика, которая заботливо уложена в длинную коричневую корзинку и прикрыта слоем соломы и какову́ю оставили напоследок, чтобы она могла с удобством покоиться на полдюжине бочонков с отборными устрицами собственность мистера Пиквика, – выстроенных в образцовом порядке на дне ящика.
— Чарльз Диккенс, Посмертные записки Пиквикского клуба
Я спросил, где же эти орудия, на что он ответил: «В древности они были сделаны, а иные и в наше время, за вычетом воздухоплавательной махины, какову́ю ни я не видал, ни кто-либо из людей мне встречавшихся.
— Умберто Эко, Имя розы
Когда глаза свыклись с полумраком, вдруг немой разговор резного камня, обращенный к зрению и следом прямо к душе (ибо картина, се простецов писание), поразил мой взор и увел меня в мечту, какову́ю и ныне язык затрудняется передать.
— Умберто Эко, Имя розы
Напротив того: кузнец Юсуп, позабыв о замогильных страданиях и волосяном мосту для грешников, дерзко отверз свои уста для выражения неблагодарности, какову́ю и осмелился принести к стопам нашего повелителя и господина, пресветлого эмира, затмевающего своим блеском самое солнце.
— Леонид Соловьев, Повесть о Ходже Насреддине