Она не только умеет делать все, что ей надлежит делать по должности, но говорит по-английски почти как англичанка; поэтому ей не приходится подбирать слова, чтобы облить грязью Розу за то, что та привлекла внимание миледи, а сидя за обедом, она с такой нелепой жестокостью излива́ет свое негодование, что ее сосед, любимый камердинер сэра Лестера, чувствует некоторое облегчение, когда она, взяв ложку, на время прерывает свою декламацию.
— Чарльз Диккенс, Холодный дом
Вот уже старший помощник Мэйси, встав во весь рост на носу своего вельбота, в пылу схватки излива́ет, как полагается, на кита целый поток проклятий, выжидая подходящий момент, чтобы вонзить острогу, как вдруг!
— Герман Мелвилл, Моби Дик, или Белый Кит
Миллионы и миллионы лет совершенного мышления, логики — и тут темное прошлое человечества в одно мгновение излива́ет на тебя весь свой ужас.
— Терри Пратчетт, Вор Времени
Через обширные зеленые равнины – где роскошная природа в садах и в полях излива́ет весь тук своего плодородия и в пенящейся чаше подает смертному нектар вдохновения и радости – приехал я из Мангейма в Стразбург вчера в семь часов вечера.
— Николай Карамзин, Бедная Лиза
Ишь, шельма, убежала!» Потом подносит своего любимца к столу, излива́ет из серебряного молочника молочка в фарфоровую чашечку и кормит его.
— Даниил Мордовцев, Державный плотник