Зал наполнялся быстро и начинал представлять для глаз весьма живописную пестроту: розовые, голубые, белые платья, аксельбанты, красные панталоны, звёзды на фраках и на мундирах, Станиславы на шее, Станиславы в петличках, белые бурнусы на синих кафтанах, даже один гусарский доломан и один черкесский чекмень, усы, бакенбарды, лысины, убелённые сединами старцы и старицы, цветущие здравием юноши с проборами посередине головы, с проборами на затылке, с проборами сбоку, цветы, ленты, колосья; обнажённые плечи; пухленькие и тощие, — словом, было от чего заряби́ть в глазах, закружиться в голове.
— А. Г. Прокофьева, Литературная жизнь Оренбургского края во второй половине XIX века. Краеведческие материалы
У того, кто видел всю эту картину вражеских частей и соединений, могло действительно заряби́ть в глазах.
— Хейнц Шрётер, Сталинград. Великая битва глазами военного корреспондента. 1942-1943