– Дело-то оно, видишь, как обстояло, Пип, – начал он, причем в тоне его сочетались спокойная рассудительность, дру́жеская задушевность и тонкая вежливость обращения, – я, значит, так-таки женился на твоей сестре, ну а до той поры был, значит, это самое, с позволения сказать – холост.
— Чарльз Диккенс, Большие надежды
– Слушайте, Джордж, – говорит мистер Баккет, стараясь внушить кавалеристу разумное отношение ко всему происходящему, и для большей убедительности тычет в его сторону толстым указательным пальцем, – как вам отлично известно, долг – это одно, а дру́жеская болтовня – совершенно другое.
— Чарльз Диккенс, Холодный дом
Кто знает наперед, быть может, когда-то и вам понадобится дру́жеская услуга, правильно?
— Марио Пьюзо, Крестный отец
Едва был задан этот вопрос, в разговор включился мастер Твайти, и состоялась краткая дру́жеская беседа, уснащенная разного рода специальными терминами, как-то «выкид» и прочее.
— Теренс Уайт, Меч в камне
Снова уселась в кресло, снова улыбнулась моей серьезности; подкупающе нежная, дру́жеская улыбка достойной, неглупой дамы.
— Джон Фаулз, Волхв