Единственные праздники для Волюмнии в этом столь изменившемся линкольнширском поместье – это те немногие и очень редкие дни, когда она считает своим долгом послужить гра́фству Линкольншир или всему отечеству вообще, украсив своим присутствием благотворительный бал.
— Чарльз Диккенс, Холодный дом
Это «древний и интереснейший замок (как услужливо осведомляет меня путеводитель по гра́фству) сэра Персиваля Глайда, баронета» и, как могу теперь присовокупить я сама, будущее постоянное жилище безвестной Мэриан Голкомб, незамужней девицы, сидящей сейчас в уютном будуаре за чашкой чая и окруженной всеми ее пожитками, как-то: тремя чемоданами и одним саквояжем.
— Уильям Коллинз, Женщина в белом
Если б прозаически точные выводы следователя не положили конец романтическим домыслам в связи со смертью сэра Чарльза, которые передавались по всему гра́фству из уст в уста, то Баскервиль-холлу трудно было бы найти хозяина.
— Артур Конан Дойл, Собака Баскервилей
Поэтому, хотя о женитьбе Родона Кроули, может быть, и говорили по всему гра́фству, где, разумеется, миссис Бьют разгласила эту новость, но в Лондоне в ней сомневались или на нее не обращали внимания, а то и вовсе о ней не знали.
— Уильям Теккерей, Ярмарка тщеславия
– Ты! – не дав ему договорить, закричал приор. – Как смеешь ты являться сюда и толковать о королевском разрешении, – ты, кто за последний месяц пронесся по всему гра́фству, творя поджоги, грабежи, насилия и даже убийства?!
— Кен Фоллетт, Столпы Земли