Tак как эти насмешки сопровождались возмутительными сравнениями мистера Пиквика со старым бараном и различными остротами в таком же духе и вдобавок угрожали задеть репутацию ни в чем не повинной леди, возмущение мистера Пиквика достигло наивысшей степени; но в эту минуту раздался призыв к соблюдению тишины, и он удовлетворился тем, что опалил толпу взглядом, выража́вшим сожаление о такой развращенности их умов; в ответ на это раздался еще более буйный хохот.
— Чарльз Диккенс, Посмертные записки Пиквикского клуба
– Неужели это Бен? – воскликнула Арабелла тоном, выража́вшим скорее удивление, чем удовольствие при виде брата.
— Чарльз Диккенс, Посмертные записки Пиквикского клуба
Нарядная особа, которая к тому времени обратила внимание на внешность Нэнси, ответила только взглядом, выража́вшим добродетельное презрение, и призвала для переговоров с нею мужчину.
— Чарльз Диккенс, Приключения Оливера Твиста
Джеймс говорил ровным, ничего не выража́вшим голосом.
— Энтони Горовиц, Белый пик
Несмотря на то что минуло более восьми лет их супружеству, из них все еще каждый приносил другому или кусочек яблочка, или конфетку, или орешек и говорил трогательно-нежным голосом, выража́вшим совершенную любовь: «Разинь, душенька, свой ротик, я тебе положу этот кусочек».
— Николай Гоголь, Мертвые души