Однажды утром местная газета оповестила, что Бат ожидает прибытия вдовствующей виконте́ссы Дэлримпл и дочери ее, достопочтенной мисс Картерет; и покой в доме на Кэмден-плейс на много дней был нарушен; ибо Дэлримплы (на беду, по мнению Энн) были в родстве с Эллиотами; глава рода мучился мыслью о том, как достойным образом им представиться.
— Джейн Остен, Доводы рассудка
На Лаура-плейс был нанесен визит, от вдовствующей виконте́ссы Дэлримпл и достопочтенной мисс Картерет получены визитные карточки и выставлены на общее обозрение, и всем и каждому говорилось о «наших кузинах леди Дэлримпл и мисс Картерет».
— Джейн Остен, Доводы рассудка
Элизабет шла под руку с мисс Картерет, глядя в могучую спину вдовствующей виконте́ссы Дэлримпл, и ей, кажется, уже нечего было больше желать; ну, а Энн… впрочем, мы не станем оскорблять ее, сопоставляя чувства обеих сестер; ибо в одной ликование порождалось себялюбивою суетностью, а в другой – привязанностью великодушного сердца.
— Джейн Остен, Доводы рассудка
Кроме куртизанок и горничных королю продавали ласки графини, виконте́ссы, маркизы, принцессы, аббатисы, знавшие себе настоящую цену; мужья сводили его со своими женами, матери и отцы – с дочерьми.
— Кондратий Биркин, Временщики и фаворитки
Коноводы фрондеров, все эти праздношатающиеся принцы крови, герцоги, герцогини, маркизы и виконте́ссы, играли благосостоянием народа и королевской властью, эти господа и госпожи тешились и забавлялись, не обращая внимания на то, что из-за их потехи бедствует народ и проливается кровь.
— Кондратий Биркин, Временщики и фаворитки