Вельбо́ты снова растянулись по воде: Старбек гнался за тремя китами, которые шли прямо по ветру.
— Герман Мелвилл, Моби Дик, или Белый Кит
Кто знает, может быть, это немой одинокий фонтан своими неизменными возникновениями исподволь так воздействовал на Ахава, что тот готов был теперь связать представление о покое и тишине с образом ненавистного ему кита; или, может быть, его обмануло собственное нетерпение; как бы то ни было, но едва только он разглядел в волнах белую массу, он в тот же миг дал спешную команду спускать вельбо́ты.
— Герман Мелвилл, Моби Дик, или Белый Кит
И хотя весь экипаж с единодушным презрением относился к охоте на этих жалких животных, и хотя «Пекоду» вовсе и не было поручено промышлять их, и он встречал немало настоящих китов у острова Крозе, ни разу не спустив вельбо́ты, – именно теперь, когда был добыт и обезглавлен кашалот, ко всеобщему великому удивлению, было объявлено, что в этот день, если представится возможность, будет предпринята охота на настоящего кита.
— Герман Мелвилл, Моби Дик, или Белый Кит
Но тут стремительный трепет, точно молния, пробежал вдоль по корпусу судна: это натянутый линь, задевая днище, вдруг показался из воды под корабельным носом; тугой до гудения, он так и дрожал, разбрасывая брызги, которые падали в воду, словно осколки стекла; а дальше по носу показался и сам кит, и вельбо́ты снова могли беспрепятственно мчаться вперёд.
— Герман Мелвилл, Моби Дик, или Белый Кит
Прямо не вельбо́ты, а три солнечных луча!
— Герман Мелвилл, Моби Дик, или Белый Кит