Кавалерист подходит к воротам в кирпичной стене, заглядывает во двор и, пораженный, видит всюду, куда ни глянь, огромное скопление железа, пережившего самые различные стадии, отлитого в самые разнообразные формы: железные полосы, клинья, листы; железные чаны, котлы, оси, колеса, зубья, рычаги, рельсы; железо гнутое, перекрученное, превращенное в детали машин странной, причудливой формы; горы железного лома, ржавого от старости; а подальше – печи, в которых железо рдеет и клокочет в пылу юности; яркие фейерверки железных искр, бры́зжущие из-под парового молота; железо, раскаленное докрасна, железо, раскаленное добела, железо, охлажденное до черноты; он ощущает железный вкус и железный запах; слышит оглушительное «вавилонское смешение»[191] железных звуков.
— Чарльз Диккенс, Холодный дом
Другие – темные, с огромными глазами, круглолицые и невысокие, сходные с цыганами и такие же пламенные, бры́зжущие весельем, – олицетворяли дравидийскую красоту Южной Индии, ярко выраженную в Тиллоттаме.
— Иван Ефремов, Лезвие бритвы
Кязым, не вынимая цигарки изо рта, стоял возле ульев, вслушиваясь не то в дружный гул пчел, влетающих и вылетающих из летков или ползающих вокруг них, не то вслушиваясь в далекую песню женщин, нижущих табак в табачном сарае, не то в бры́зжущие радостью голоса детей, волочащих по двору овечью шкуру.
— Фазиль Искандер, Сандро из Чегема
Пока он глядел на нее, солнце зашло за облако, и сразу потускнел зеленый двор и бры́зжущие весельем голоса детей как бы отдалились.
— Фазиль Искандер, Сандро из Чегема
Сотни снарядов и мин, со свистом и воем вспарывая горячий воздух, летели из-за высот, рвались возле окопов, вздымая бры́зжущие осколками черные фонтаны земли и дыма, вдоль и поперек перепахивая и без того сплошь усеянную воронками извилистую линию обороны.
— Михаил Шолохов, Донские рассказы