Имя Элиль-Храйр-Раха — Принца-у-Которого-Тысяча-Недругов — значит для кроликов то же, что для англичан имя Робина Гуда или Джона Генри — для америка́нских н****в.
— Ричард Адамс, Обитатели Холмов
К тому времени, когда конгресс отменил Тонкинскую резолюцию — а случилось это в мае 1970 года, — во Вьетнаме находилось уже больше полумиллиона америка́нских солдат и больше сорока тысяч погибло.
— Джон Ирвинг, Молитва об Оуэне Мини
К новогоднему вечеру 65-го — когда Хестер делала свое привычное заявление в розовом саду дома 80 на Центральной — количество погибших в бою америка́нских военнослужащих составляло всего 636 человек; это было только начало.
— Джон Ирвинг, Молитва об Оуэне Мини
И на америка́нских, и на английских китобойных судах отлично известен тот факт, уже давно подтверждённый к тому же авторитетными высказываниями Скорсби, что в северных областях Тихого океана вылавливают иногда китов, в чьём теле обнаруживаются гарпуны, заброшенные у берегов Гренландии.
— Герман Мелвилл, Моби Дик, или Белый Кит
Флот из восьми линейных крейсеров вышел к «острову Негодяев», как его теперь называли в америка́нских газетах.
— Алексей Толстой, Гиперболоид инженера Гарина. Аэлита. Похождения Невзорова, или Ибикус