В упомянутом выше слове ударение должно быть поставлено на слог с последней буквой А — америкАнку.
В Европе мою жену нередко принимали за америка́нку из-за ее броской и элегантной манеры одеваться и своеобразно гигиенического характера ее красоты; в Америке она обрела чисто английскую кротость и сдержанность.
— Ивлин Во, Возвращение в Брайдсхед
Эви и моя сестра (которая во многом была на америка́нку похожа) колотили друг друга и царапались вроде бы из-за нескольких ошалевших от жажды бродячих кошек; но, возможно, удары Эви предназначались мне; возможно, охватившая ее неистовая ярость была вызвана моим вторжением в ее мысли; а Мартышке, может быть, придавала силы сестринская преданность, и ее битва на самом деле двигалась любовью.
— Салман Рушди, Дети полуночи
Американская пара сразу признала в ней америка́нку, схватились за нее, пригласили обедать, она отказалась, сказав, что занята, у нее свидание с местными художниками по поводу покупки картин.
— Даниил Гранин, Зубр. Бегство в Россию
Алеша Прохоров уверял всех: шеф заранее знал, что скопировать “америка́нку” не удастся, поэтому и не беспокоился.
— Даниил Гранин, Зубр. Бегство в Россию
Прокопий Веденеевич выпросил у родственников Валявиных жатку-америка́нку и подрядил семью поселенца Сосновского убрать пшеницу на татарском солнцепеке.
— Алексей Черкасов, Хмель