В упомянутом выше слове ударение должно быть поставлено на слог с буквой А — Аглицкого.
– Данил Сильвестр, аглицкий человек, толмач твоей государевой службы, перевел то и целовал крест, что-де писание это есть подлинный перевод того письма а́глицкого посла.
— Валентин Костылев, Иван Грозный. Невская твердыня
Выручил любезный англичанин лорд Перегрин маркиз Кармартен: предложил отдать ему на откуп всю торговлю табаком в Московии и за право ввезти три тысячи бочек той травы никоци-аны, – по пятисот фунтов а́глицкого веса каждая, – уплатил вперед двадцать тысяч фунтов стерлингов… Тогда же удалось взять на службу знаменитейшего голландского капитана дальнего плавания, человека гордого и строптивого, но искусного моряка, – Корнелия Крейса: жалованье ему положили 9000 гульденов, – по-нашему – 3600 ефимков, – дом на Москве и полный корм, звание вице-адмирала и право получать три процента с неприятельской добычи, а буде возьмут в плен, – выкупить его на счет казны.
— Алексей Толстой, Петр Первый
Воевода, пригорюнясь, поглядывал, какие у купчины добрые козловые сапожки и кафтан мышиный, на алом шелку, гамбургского, а то, пожалуй, и а́глицкого сукна.
— Алексей Толстой, Петр Первый
– И еще говорил: в Архангельск ни единого а́глицкого корабля не пропущу, у московских купцов товар пускай гниет в амбарах.
— Алексей Толстой, Петр Первый
На одни обшлага у красавца пошло, чай, не менее десяти аршин вишневого а́глицкого сукна.
— Алексей Толстой, Петр Первый