Английская сдержанность и кротость моей жены, ее ослепительно-белые ровные зубки, отточенные розовые ногти и облик школьницы, склонной к невинным шалостям, и туалеты школьницы с драгоценностями в современном вкусе, которые изготовляются за огромные деньги с таким расчетом, чтобы издалека казаться обыкновенным ширпотребом, и всех награждающая улыбка, и почтительное отношение ко мне, и горячая забота о моих интересах,, и ее любящее материнское сердце, побуждающее ее каждый день слать домой телеграммы, – словом, все ее своеобразное очарование создало ей в Америке множество друзей, и наша каюта в день отплытия была забита подарками в целлофа́новых пакетах – цветами, фруктами, книгами, игрушками для наших детей – от людей, с которыми она была знакома не более недели.
— Ивлин Во, Возвращение в Брайдсхед
Моя жена, поджав ноги, сидела на валике дивана среди целлофа́новых оберток и шелковых лент и энергично названивала по телефону, подбираясь к концу пассажирского списка.»…Да, да, конечно, приведите его, я слышала, Ты прелесть… Да, представьте, и Чарльз тоже, он наконец возвратился ко мне из джунглей, вот чудесно, да?..
— Ивлин Во, Возвращение в Брайдсхед
Прибыла вторая порция целлофа́новых пакетов – заказанных по радио нью-йоркскими знакомыми, которых секретари не успели вовремя оповестить о дне и часе нашего отъезда, и присланных в знак благодарности вчерашними гостями.
— Ивлин Во, Возвращение в Брайдсхед
Супермаркет ей тоже не нравится, потому что в нём не найти свежих овощей и фруктов и хлеб продаётся в нарезке в целлофа́новых пакетах.
— Жаклин Уилсон, Двойняшки
Немецкое сало в стограммовой расфасовке с маркировкой на целлофа́новых обертках «VI.
— Владимир Богомолов, Момент истины