Двадцать пять лет прошло с тех пор, как он перестал быть форе́йтором-профессионалом, и в течение двадцати пяти лет он стоял без дела у дверей гостиницы, словно надеялся, что вернется доброе старое время.
— Томас Гарди, Тэсс из рода д'Эрбервиллей
О чем так громко спорят кучер с форе́йтором, размахивают руками, кричат, и вдруг лошади чуть не встают на дыбы, так круто их осадили, карета внезапно останавливается.
— Чарльз Диккенс, Повесть о двух городах
Здесь уже ждал их мистер Гримуиг, поцеловавший молодую леди, а также и старую, когда они вышли из кареты, словно приходился дедушкой всей компании, — мистер Гримуиг, расплывавшийся в улыбках, приветливый и не выражавший желания съесть свою голову, — да, ни разу, даже когда поспорил с очень старым форе́йтором о кратчайшем пути в Лондон и уверял, что он лучше знает, хотя только один раз ехал этой дорогой, да и то крепко спал.
— Чарльз Диккенс, Приключения Оливера Твиста
Он взял меня под руку, полицейские вежливо поклонились мне на прощанье, и я увидела у подъезда фаэтон, или скорее коляску с поднятым верхом, запряженную парой почтовых лошадей и с форе́йтором вместо кучера.
— Чарльз Диккенс, Холодный дом
На тройках, с бубенцами, с форе́йтором – катай, валяй, жги!
— Дмитрий Мережковский, Сборник "Царство Зверя"