Он слышал, как спящим котом урча́т его почки, ощущал переливчатый блеск своего желчного пузыря, улавливал тихий ток крови в артериях.
— Габриэль Маркес, Любовь во время чумы
Эти животы шипят, урча́т и поднимаются.
— Эрих Ремарк, На Западном фронте без перемен
Потом я слушала, как скрипят у меня над головой половицы и урча́т водопроводные трубы, когда Стив или Энди спускают воду в туалете.
— Жаклин Уилсон, Лола Роза
Бьет перепел, дергает в траве дергун, урча́т и чиликают перелетающие коноплянки, по невидимой воздушной лестнице сыплются трели жаворонков, и турлыканье журавлей, несущихся в стороне вереницею, – точный звон серебряных труб, – слышится в пустоте звонко сотрясающейся пустыни воздушной.
— Николай Гоголь, Мертвые души
Говорить – он ничего не говорил, а все свои ощущенья изъявлял только мычаньем, похожим на телячье; когда же чувствовал прилив гнева, то обыкновенно урчал, в том роде, как урча́т расходившиеся на крыше коты-соперники, когда они, облизываясь и медленно поводя напряженно изогнутыми хвостами, сторонятся и косятся друг на друга.
— Всеволод Крестовский, Петербургские трущобы