В указанном выше слове ударение следует ставить на слог с первой буквой А — террАсам.
Я нашёл немало любопытного в Уитби, процветающей рыбацкой деревне – впрочем, издавна носящей гордое званье города – в устьи реки Эск; Уитби весь устроен под-уклон и своими живописными переулками и дворами, будто бы наступающими друг дружке на пятки, спускается к воде по каменистым терра́сам, словно по ступеням, – но с самой верхней ступени мнится, что море где-то вверху – и верно, оно, с подвешенною к нему гаванью и развалинами аббатства, брезжит над подвижным сонмищем мачт и дымящих домовых труб, – и не море оно на самом деле, а Германский Океан.
— Антония Байетт, Обладать
Однажды в ноябрьские сумерки мы с Джулией стояли у окна в гостиной и смотрели, как ветер хозяйничает в парке и оголяет ветви лип, срывая желтые листья, как гонит их, то взметая вверх, то кружа и раскидывая по цветникам и терра́сам, по светлым лужам и темной траве, то тут, то там прижимая к стене или оконному стеклу одинокий трепещущий лист и оставляя их наконец у стены наметанными в большие мокрые груды.
— Ивлин Во, Возвращение в Брайдсхед
Флэй дает названия узким и широким коридорам – улицам и проспектам закованным со всех сторон в гранит, лестницам-спускам, каменным терра́сам и большим залам-площадям.
— Мервин Пик, Замок Горменгаст
На закуску он провел меня по терра́сам, где размещались угодья.
— Джон Фаулз, Волхв
Персидские слуги в белых до пят одеждах, с парчовыми повязками на головах бесшумно скользили по терра́сам, расставляя на столиках блюда с едой.
— Василий Ян, К «последнему морю». Огни на курганах. Юность полководца