– Леди и джентльмены, – проговорил мистер Баккет, – извините, если вам здесь что-нибудь придется не по нутру, но я инспектор Баккет из сыскно́го отделения и действую по долгу службы.
— Чарльз Диккенс, Холодный дом
– Передайте все это ее милости, сэр Лестер Дедлок, баронет, от моего имени, от имени Банкета, инспектора сыскно́го отделения.
— Чарльз Диккенс, Холодный дом
– Ну-с, вы, может, знаете меня, леди и джентльмены, – начинает мистер Баккет конфиденциальным тоном. – Я Баккет, инспектор сыскно́го отделения, вот кто я такой, а вот это, – говорит он, высунув из внутреннего кармана кончик своей дубинки, которая всегда у него под рукой, – это знак моей власти.
— Чарльз Диккенс, Холодный дом
Баккет, инспектор сыскно́го отделения, еще не нанес своего сокрушительного удара, о котором рассказывалось только что, он пока еще освежается сном, готовясь к боевому дню, а тем временем ночью двухместная почтовая карета, запряженная парой лошадей, выезжает из Линкольншира и по промерзшим зимним дорогам несется в Лондон.
— Чарльз Диккенс, Холодный дом
Если почему-нибудь я его не найду, то просто-напросто позову полицейского сыскно́го агента и прикажу отыскать.
— Александр Куприн, В Крыму