Хенчард понял, что с холма спуска́ется двуколка Фарфрэ, узнал ее по характерному дребезжанию, так как раньше она принадлежала ему и шотландец купил ее на распродаже его имущества.
— Томас Гарди, Мэр Кэстербриджа
Мистер Уивл спуска́ется по лестнице, а мистер Гаппи садится перед камином, стараясь приготовиться к долгому ожиданию.
— Чарльз Диккенс, Холодный дом
Мощный, вздувшийся от весеннего паводка ручей протекал по территории женского колледжа, и Гарп, распечатав два оставшихся презерватива, лихо швырнул их в воду из окна машины – вдруг какой-нибудь бдительный полицейский в кампусе видел его и уже спуска́ется вниз по берегу, чтобы выудить из ручья вещественные доказательства!
— Джон Ирвинг, Мир глазами Гарпа
Ночь, волшебная и страшная «ночь духа» – тот искусственный ад, куда спуска́ется поэт-Орфей за своим искусством, исчезающим при свете дня.
— Константин Вагинов, Козлиная песнь
Вот оттуда иной день и можно его увидать: идет он белым столбом поверх лесу, так и вертится сам, с горы в долину спуска́ется.
— Владимир Короленко, Слепой музыкант